How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,—I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life!—and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,—I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life!—and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
(Elizabeth Barrett Browning, Sonnet XLIII, Sonnets from the Portuguese)
Come ti amo? Lasciami
contare i modi.
Ti amo con l’altezza, ampiezza e profondità
che può raggiungere
la mia anima, quando tendo
verso i confini invisibili dell’Essere e della
Grazia celestiale.
Ti amo come la più semplice necessità quotidiana,
alla
luce del sole e al lume di candela.
Ti amo liberamente, come gli uomini
lottano per il Giusto;
ti amo con purezza, così come essi fuggono le Lodi.
Ti
amo con tutta la passione che ho messo
nei dolori del passato, e con la fede
della fanciullezza.
Ti amo di un amore che mi sembrava di perdere
insieme ai miei santi perduti — ti amo con il respiro,
i sorrisi e le lacrime
di tutta una vita! — e, se Dio vorrà,
non
potro che amarti ancor meglio dopo la morte.
Nessun commento:
Posta un commento