Oltre al sonno e alla concentrazione ci sono anche altre cose che non sono state dette a nessuno.
Giornate intere che scompaiono, e brevi attimi che diventano un’eternità.

(Peter Høeg)

venerdì 15 gennaio 2021

FILOMENA DI GREGORIO TRADUCE GUALBERTO ALVINO

 

PEPE

                                               A Franco Pepe

 

già nel primo terzo del suo corso a ben vedere

dormendo col nonno sul giaciglio di sponze

nell’umidore crocchianti a ogni girata

pareva parlasse nel sonno

vomito rutti accessi di fol’amor invece contava

le mele raccolte dalle figlie di quarto

letto le mutava in talenti non sapeva

nemmeno il suo nome

quattro mogli e nessuna regina

l’ultima morta cadendo per via

d’un filologo sbronzo in una taverna sfondata

mezzo quintale in testa un feto di pochi giorni

sarebbe stata mia madre il cavallo Barone

correva al primo fischio il figlio

era più vecchio di lui lo chiamava tatillo

toccandosi il petto col mento

al suo passare salutava in istilo

umilissimo e rimesso rabdomando

con l’asta di ciliegio tralatizia

puoi camminare te puoi camminare senza?

quel modo finisecolare quasi villano

un pane rinfarciato due birre roventi

fissi sul tavolo venerdì mercato c’era quasi sempre

sole le ragazze cogli orologi dei fratelli

i nipoti guidavano i camion

secondo 4 sa di boschereccio funghi troppo maturi

9 dice che al centro dell’aia c’è una botola

coperta da un pezzo di bótte schiacciato sotto cui

si spalanca tutto un mondo prova ne sia

che il leppo i muri sbrecciati

la zia belga tornava solo per tuffarsi

da un tronco a Calore e portarne l’odore

agli amici minatori poi sbatteva le camicie

sui sassi le appastava dimenando

i fianchi per il marito simbionte appostato

sulla centrale i baffini grifagni Charleroi

vibravano a ogni boccata

sassofono sul mignolo schiere di bimbi

imparaci la musica

trote da buche sporgevano i capini a tempo di

fumava senza filtro tossendo pudico poi

ripartiva spargendo sorrisi

la macchia d’umido sul soffitto fu il primo

quadro che vide com’è destino d’ogni

precursore proprio così ve ne ritrovo

tutti gli elementi dal primo all’ultimo

sembra incredibile ma un etimo

non si cerca si trova

dal cerchio al centro da questo a quello

conferendogli una sua propria tonalità

svolte al difuori d’analisi di stile

libero completamente scevro da interferenze

perturbatrici con foga d’enigmista

sbrogliando il bandolo dell’arruffata matassa

tutto un viluppo d’immagini ciascuna con un suo

aroma quelle dei sogni non sono più accese

s’organizzano in gruppi spesso in conflitto fra loro

e pensare che non possono fare a meno

l’uno dell’altro del resto si capisce

i deboli cercano i deboli

forti non ve ne sono tuttavia le corazze

parrebbero d’ottima lega

ma non bisogna credere che l’ermeneutica

sia deformazione è un controsenso

posto che l’opera non è forma è tensione

si dice l’interpretazione è tanto più autentica

quanto più evita consegnarsi alla distorsione

chiede perché l’opera deva diventare parte

del nostro presente

non saprei ma sia chiaro fin d’ora

che lo sconfinato amore per la lingua

rivendico il diritto d’affermare

in piena scienza e coscienza

è il primo movimento d’un percorso

florebat olim

a raggiera in mille direzioni

che ne sarà del ciliegio?

 

 

PEPE

                                             à Franco Pepe

 

déjà dans le premier tiers de son parcours avec le recul

en dorment avec son grand-père au dessus de un couche de maïs

dans le craquement humide a chaque tour

il semblait parler dans son sommeil

vomi cassé l’es accès de fol’amor compté a la place

les pommes cueillies par les filles de quatrième

lit il les a transformez en pièce de monnaie

il ne connaissait

même pas son nom

quatre femmes e aucune reine

la dernière est morte par faute

d’un philologue ivre dans une taverne brisée

un demi-quintal dans la tête en fœtus de quelques jours

ma mère aurait été le cheval Barone

à couru au premier coup de sifflet le fils

il était plus âgé que lui e l’appelait tatillo

se touchant la poitrine avec le menton

en passant il salute in istilo umilissimo e rimesso devin

avec la héritier du cerisier

pouvez-vous pouvez-vous marcher sans?

cette manière presque impolis de fin de siècles

un pain farcit deux bières chaudes

ancré a la table du vendredi marché il y avait presque toujours

le soleil les filles avec des montres des frères

les petites enfants conduisent les camions

selon 4 il a un goût des champignons trop mûres

9 dit qu’au centre de la cour il y a une trappe

recouvert d’un moreau de baril écrasé sous laquelle

tout un monde s’ouvre pour le prouver

la puanteur des mures brisés

la tante belge n’est revenue que pour plonger

d’un coffre dans Calore e apporter son odeur

aux amis miniers puis frappé ses chemises

sur les pierres qu’il tourmentait se tortillant

pour le mari symbiote qui se cache

sur la centrale electrique petites moustaches Charleroi

ils vibraient à chaque bouffée

saxophone sur le petite doigt des hordes d’enfants

apprendre nous la musique

les truites des trous passaient la téte à temps de

il fumait sans filtre toussant modestement alors

il repartirait répondant des sourires

la tache humide au plafond fut la première

peinture qui a vu comment est le destin de chacun

précurseur juste pour que je trouve là-bas

tous les éléments du premier au dernier

cela semble incroyable mais une étiologie

on cherche pas on trouve

du cercle au centre de ceci à cela

lui donnant ca propre teinte

réalisé en dehors de l’analyse de style

complètement libre sans interférence

perturbateurs avec l’enthousiasme des énigmes

démêler la clé de l’écheveau emmêlé

tout un enchevêtrement d’images chacun avec son propre

arôme ceux des rêves ne sont plus allumé

ils organisent en groupes souvent en conflit entre eux

e de penser qu’ils ne peuvent pas se passer

l’un de l’autre bien sûr

le faible cherche le faible

il n’y en a pas de forte cependant les cuirasses

semblent être d’un excellent alliage

mais il ne faut pas croire que l’herméneutiques

soit déformation ceci est contradiction

étant donné que l’œuvre n’est pas forme c’est tension

on dit que l’interprétation est d’autant plus authentique

qu’elle évite de se livrer à la distorsion

il demande pourquoi l’œuvre doit faire partie

de notre présent

je ne sais pas mais il est clair maintenant

l’amour sans bornes pour la langue

je revendique le droit d’affirmer

en toute connaissance et conscience

c’est le premier mouvement d’un chemin

florebat olim

rayonnant dans mille directions

que deviendra le cerisier?

Nessun commento:

Posta un commento